בית הספר א

Type of book:
Type of book
Full title of book: 
בית הספר א
Title of the book in Latin characters: 
Bet ha-sefer 1
Text is presented as original: 
Yes
Textual and cultural sources for the book
Are there sources mentioned in the book itself? 
Yes
List of sources: 

רבינו משה בן-מיימון, גרונד ארטיקל דעס יודנטוהמס
(בעמ' 53)

Volumes
Number of volumes published: 
2
Number of examined volume: 
1
Names of other published volumes: 

למודי המישרים

Part of a series of books? : 
Yes
Name of series: 
General Notes: 

השם "בית הספר" אינו מופיע על גבי הכרך המקורי שיצא בתקס"ב, אך בהקדמה מציין המחבר כי יש בכוונתו להוציא חלק נוסף לספר זה (ראו להלן בחלונית "הקדמות"). השם "בית הספר" הופיע פעם ראשונה על גבי החלק השני למודי המישרים, שיצא יחד עם הכרך הראשון 4 שנים אחר כך. בהקדמה ללמודי המישרים מציין בן-זאב כי ספר זה הוא חלק שני ובלתי נפרד מן החיבור הראשון (מסלול הלמוד).

Publisher/ Printing press
Year of publication as it appears in the book: 
תקסב
Gregorian year of publication as it appears in the book: 
1802
Place of publication as it appears in the book: 
Format of date: 
modern
Editions
Total number of editions: 
21
Last known edition: 
1898, ורשה (תרגום יעקב בן ישראל פאפירנא. הוצאה רביעית עם תיקונים והוספות רבות)1898, ורשה (תרגום יעקב בן ישראל פאפירנא. הוצאה רביעית עם תיקונים והוספות רבות)
References: 

IUL+עותק הספר מן הספרייה הבריטית הלאומית שצולם ונמצא בידי. (תקס"ב). שאר המהדורות המתוארות לעיל הן על פי IUL . אצל אופק (1979, 47; הערה 26) מצויינות עוד מהדורות: 1815, 1837

Year of edition: 
תקס"ב
City of edition: 
Year of edition: 
תקס"ו
City of edition: 
Changes in this edition: 
(חלק א'+ב')
Year of edition: 
תקס"ט
City of edition: 
Changes in this edition: 
(א'+ב')
Year of edition: 
תקע"א
City of edition: 
Changes in this edition: 
(חלק א'+ב')
Year of edition: 
1816
City of edition: 
Changes in this edition: 
(חלק א'+ב')
Year of edition: 
1820
City of edition: 
Changes in this edition: 
(חלק א'+ב')
Year of edition: 
1825
City of edition: 
Changes in this edition: 
(עם תרגום לאיטלקית של ליאון ר' ראמאניני)
Year of edition: 
1827
City of edition: 
Changes in this edition: 
א'+ב', נדפס פעם שביעית
Year of edition: 
1836
City of edition: 
Changes in this edition: 
א'+ב', נדפס פעם שמינית
Year of edition: 
1842
City of edition: 
Changes in this edition: 
א'+ב', עברית וגרמנית. תרגום: מענדל בר"י שטערן
Year of edition: 
1849
City of edition: 
Changes in this edition: 
(חלק א'+ב')
Year of edition: 
1849
City of edition: 
Changes in this edition: 
[גרמנית באותיות עבריות. שכתוב והרחבה של ישראל (איזידאר) בוש]
Year of edition: 
1851
City of edition: 
Changes in this edition: 
[עברית, יידיש וגרמנית. שכתוב והרחבה ישראל (איזידאר) בוש]
Year of edition: 
1851
City of edition: 
Changes in this edition: 
[שכתוב והרחבה ישראל (איזידאר) בוש. כולל חלק מלימודי המישרים]
Year of edition: 
1865
City of edition: 
Changes in this edition: 
עם תרגום לאיטלקית
Year of edition: 
תרל"א
City of edition: 
Changes in this edition: 
(עברית ורוסית. תרגום יעקב בן ישראל פאפירנא)
Year of edition: 
תרל"ג
City of edition: 
Changes in this edition: 
(עברית ורוסית. תרגום יעקב בן ישראל פאפירנא)
Year of edition: 
1874
City of edition: 
Changes in this edition: 
עם תרגום חלקי לגרמנית באותיות עבריות של מנדל בן יצחק שטרן
Year of edition: 
1883
City of edition: 
Changes in this edition: 
(תרגום יעקב בן ישראל פאפירנא. הוצאה רביעית עם תיקונים והוספות רבות)
Year of edition: 
1883
City of edition: 
Changes in this edition: 
(חלק א'+ב')
Year of edition: 
1898
City of edition: 
Changes in this edition: 
(תרגום יעקב בן ישראל פאפירנא. הוצאה רביעית עם תיקונים והוספות רבות)
Translations
Language : 
Year: 
1842
City: 
Language : 
Year: 
1825
City: 
Language : 
Year: 
1873
City: 
Book structure
Number of languages: 
Languages in book: 
Occasional words in other languages: 
Alignment of text: 
Typography: 
Language of footnotes: 
Location of footnotes: 
Is there a preface? 
No
Is there an epilogue? 
No
Is there a table of contents? 
No
Notes: 

(תיאור שלי:)
הספר מחולק ל-7 חלקים:

-ערסטער אבשניט (עמ' 7-21. לימוד יסודות הקריאה בעברית - אותיות, ניקוד, צלילים, תרגילי קריאה).

-צווייטער אבשניט (עמ' 14-30. ידע כללי).

-דריטטער אבשניט (דפים 31-34. היסטוריה תנכי"ת).

-פירטער אבשניט (דפים 35-41. אמרות מוסר ומשלי מוסר).

-קורצע אנווייזונג צום יידיש דייטש לעזען (דפים 51-52. יסודות הגרמנית באותיות עבריות).

-גרונד ארטיקל דעס יודנטוהמס נאך רבינו משה בן-מיימון (דפים 52-53? (עמ' 53 חסר בעותק שבידי. ט.ק.)

-דפים 54-60: שירים, משלים, סיפורים קצרים ותפילות בגרמנית באותיות עבריות.

Number of pages in the book: 
[4 עמ'] 60 ד' [1 עמ']
Are there illustrations/diagrams? 
No
Persons mentioned in book
Are there personal addresses? 
No
Are there rabbinical approbations? 
No
Are there recommendations? 
No
Are there dedications? 
No
Are there thanks? 
No
Is there an appeal to sell subscriptions? 
No
Is there a list of subscribers? 
No
Is there a list of printers? 
No
Is there a list of proofreaders? 
No
Is there a list of the book's funders? 
No
Is there a list of the book's sellers? 
No
Target audience
Target audience
Target audience as described in the book: 
Preservation in the public consciousness
Later references to the book: 

מאפו שאף להחליפו בספר חנוך לנער מפרי עטו (הרמתי, שלמה. 1972. מאפו - המורה לעברית: ראשית הנחלת-הלשון על רקע המתודיקה להוראת הלשונות במאה ה- XIX. ירושלים: משרד החינוך והתרבות, 29)

על פי אופק (אופק 1979, 47, הערה 28) יש עדויות על כך שהמקראה היתה מוכרת ומוערכת עוד בראשית שנות ה- 20 של המאה ה-20

Partial publication of the book in other texts: 

חלקים מן הספר הופיעו במקראות הבאות:

ישראל בן חיים (מבילגוראדו). 1823. ספר אוצר החיים: כולל ספרי חנוך לנער וגדול בנים. וינה: אנטון שמיד.

מאנדלשטאם, בנימין. 1849. אלף-בית, והוא ספר חנוך נערים: ללמד בני ישראל ספר ולשון עבר ב'. וילנה: דפוס ר' יוסף ראובן בר' מנחם מן ראם.

Catalog numbers
British Library: 
1978.12.C. OMPB 12113
General Notes: 

Note to copy in British Library:

האותיות כאן מתהפכות, איילה צריכה לטפל כאן בבעייה. הסיגנטורה שנרשמה היא זו המופיעה על גבי העותק שצולם בפרוייקט הג'יף הקודם. בנסיון לאתר ספר זה דרך הקטלוג הממוחשב שבאינטרנט לא הצלחתי להעלות דבר - ספר זה לא מופיע כקיים בקטלוג הספרייה הבריטית

References and bibliography
Secondary sources used by researchers: 

קוגמן 2000

Copy of book used: 

.C. OMPB 12113 (האותיות כאן מתהפכות, איילה צריכה לטפל כאן בבעייה. הסיגנטורה שנרשמה היא זו המופיעה על גבי העותק שצולם בפרוייקט הג'יף הקודם. בנסיון לאתר ספר זה דרך הקטלוג הממוחשב שבאינטרנט לא הצלחתי להעלות דבר )

Studies about the book: 

פאהן, ראובן. תרצ"ז 1937. כתבי ראובן פאהן: חלק שני, פרקי השכלה. סטניסלבוב.

Notes: 

Bibliography of the Hebrew Book

Book producers
Role(s) in book creation: 
Author
Role(s) in book creation: 
Translator
Role(s) in book creation: 
Translator
Role(s) in book creation: 
Translator
Prefaces
Writer of preface: 
Ben Seew, Juda Löb - בן-זאב, יהודה ליב
Role in book production: 
Author
Preface title: 

הקדמה

Notes: 

בן-זאב כותב כי החליט לכתוב ספר זה בשל מחסור הקיים בספרים מסוג זה. הוא מבקר את אופן לימוד העברית המסורתי שנעשה תוך הפעלת אלימות כלפי ילדים וגם אינו נעשה באופן יסודי. הוא מתאר את סדר לימוד העברית הנכון בעיניו, ומציג את סיפרו כתואם סדר לימוד זה. הוא מציג את אחת ממטרות המקראה להורות את הילדים "תולדות אבותנו... יסודי הדת ועמודי האמונה", ומציין כי הוא הולך בכך בעקבות אבטליון לוולפסון-האלה. כמו כן, המקראה מחנכת לדבריו להתנהגות מוסרית של הבן להוריו ולמוריו. בן-זאב חותם את המקראה באמירה שאם החיבור ימצא חן בעיני הקוראים, הוא יוציא מקראה נוספת שתעסוק ב"למודי מוסר והנהגות יושר וספורים וענינים נעימים לנפש נער משכיל, אשר עלה ממדרגת הקריאה אל מעלת הלמוד" (עמ' 3, מיספור שלי)