קול מבשר משמיע שלום
שלמה דובנא
נפתלי הרץ וייזל
יצחק סטנוב
יהודה הלוי
משה חיים לוצאטו
אפרים לוצטו
דון יצחק אברבנאל
שלמה פפנהיים
שלמה פפנהיים, Salomon Pappenheim: אגדת ארבע כוסות
עמוד שלישי בהקדמה
J. G. Herder, הרדר: Abhandlung ueber den Ursprung der Sprache
מכמן, דוד פרידריכספלד, עמ' 162, רואה בדבריו על הערצת הלשון הדים לרעיונותיו של הרדר.
נוסח כתיבת התאריך: בכותרת משולב תאריך, שהוא ככל הנראה תאריך ההדפה : "כמבשר" [=תקס"ב]
וינוגרד
קישוט מסביב לכתוב בעמוד השער
פרידריכספלד מעניק ערך רב לדעתו המקצועית של יעקב ששפורטס (המכונה כאן "שש הדלתות", שהוא תרגום שמו), כמי שאמון על רזי השפה ומסוגל לשפוט אותו כהוגן. בפנייתו אליו כותב: "לכם לבד... המשפט, להגיד אם מצא השיר הזה חן בעיניכם ואם אין, כי אתם ידעתם לערוך את ערכו, היגביה שבת ואם חך הוא ועל גחונו ילך..."
המחבר מימן בעצמו את הוצאת הספר, והוא כלל לא בטוח כי יפיק רווחים מכך: "וגם זאת לא ידעתי היום, אם הכסף אשר הוצאתי אודות השיר הזה בהביאי אותו לאורה, אם הושב יושב באמתחתי?"
ישנו טון מאד פסימי בדברי המחבר בנוגע להתקבלות השיר (ובכלל בכל הנוגע להתקבלות ההשכלה בקרב תושבי אמסטרדם - ראו דברי המחבר בהקדמתו בנוגע לשלמה דובנא, שהובאו בחלון "פרטי יוצר הספר", לשונית "קשרים", שדה "קשרי ידידות..."). כשהוא פונה אל יעקב ששפורטס, אליו מכוונת ההקדמה, הוא כותב: "האח יקר לי, יעקב אהובי! לכה נא איעצך, ואגיד לך מה יהי' אחרית ודבר השיר השלום הזה בבואו תוך קהל עדת בני ישראל. גם כי יחנוני בני חיל המשכילים בלה"ק ויהללוני בשערים קולם לא ישמע למרחוק, מרוב צעקת כסילים ותשואה מלאה כסיר ירתיח, קול ההמון רגז ושחק ואין נחת. זה יאמר אין לי חפץ בו, כי לא ידעתי ממנו דבר. וזה יאמר נבחר כסף משיר, ועשה שבתך ממנו. ורעים מכולם אלה הבוערים המתחכמים - ואין חכמה, המתבוננים ולא תבונה להם, כי יגידו: השיר הזה לא הוד ולא הדר לו. יען לא נמצאו בו דברי כתובים הנשמעים לשני פנים, ואין נקוד וטלוא בככת'בים...על כל הרעה ועל כל התלאה הזאת יבהל לבב המשכילים ודורשי חכמת המליצה הוסגו אחור. אנא ה' פקח נא את עיני האנשים ויראו!"
את השיר הוא מעניק לאותו יעקב ששפורטס, ומעמיד אותו כשופט לגבי השירר ("אתה השופט בצדק גם את אחיך ואוהביך תרשיע... כי ישגו"). אך חשוב לו גם לקבל את ההוקרה מאת המשכילים בברלין: "אתה אלופי ומיועדי ידידי ורחימי! קחה נא את השיר השלום הזה, כי לך הבאתיו למנחה, וכי תחון ותרחם אותו ותאהבהו ישמח לבי גם אני - הלא בני הוא וגם ילדתיו. אהבתי כי ידעו כל יושבי העיר, וגם יושבי עיר מולדתי ברלין המלאה חכמים ושרים כחוללים, ידעו ____ באהבתך ורום לבי וגבה מאד ובגאותך שחקים ארכב ואעוף."
נראה כי היו לו כוונות לכתוב "שיר שלום" עוד מימים עברו, אולם תכניתו לא יצאה אל הפועל, בשל "עצלות". כלשונו בפנייתו אל יעקב ששפורטס בתחילת הספר: "השיר השלום אשר אמרתי לך, בשכבר ימים עברו, אל תחת השמש אביאהו, הנה הוא לפניך בזה. זאת דרך כל עצל...היום יחכה למחר ומחר למחרתו, ולולי בחטאה הגדולה הזאת גם אני מעורי נכשלתי, אז גם השיר הזה כבר הי' לעולמים."
דן מכמן, "דוד פרידריכספלד - משכיל ולוחם אמאנציפאציה", מחקרים על תולדות יהדות הולנד, 1 (תשל"ה), עמ' 151 - 199.