שיר רנן ושמחה
במקביל למהדורה הנבדקה כאן, יצאה מהדורה נוספת, עם תרגום לגרמנית באותיות גותיות. למהדורה זו, מחודש אייר תקנ"ג, שער בגרמנית:
Gesang der Freude am Tage der Huldigung des Allerdurchlauchtigsten, Großmächtigsten und Allergnädigsten Königs und Herrn Friedrich Wilhelm des Zweiten in denen unter seine Regierung gekommenen Pohlnischen Provinzen. Gesungen von der jüdischen Gemeinde zu Posen, in ihrem und ihrer übrigen Brrudergemeinden Nahmen, welche den Königl. Preuß. Antheil von Pohlen bewohnen, zur Verzeigung ihrer theilnehmenden Freude und ihrer unverbrüchlichen Treue. Am 7ten May 1793.
בספר ישנו שיר פטרויוטי בעברית ולאחריו תרגום לגרמנית באותיות עבריות.
שיר פטריוטי לכבוד המלך.
עותק בספריה הלאומית
נטלי:
IUL
ספרייה לאומית: R 8= 31 V 1428
לפי הקטלוג: "עברית ויידיש. כותר התחל נוסף: לויב געזאנג דער פריידע. יצא עמו: תפלה בעד שלום המלך".
במקביל למהדורה הנבדקה כאן, יצאה מהדורה נוספת, עם תרגום לגרמנית באותיות גותיות, עמוד מול עמוד. למהדורה זו, מחודש אייר תקנ"ג, שער בגרמנית:
Gesang der Freude am Tage der Huldigung des Allerdurchlauchtigsten, Großmächtigsten und Allergnädigsten Königs und Herrn Friedrich Wilhelm des Zweiten in denen unter seine Regierung gekommenen Pohlnischen Provinzen. Gesungen von der jüdischen Gemeinde zu Posen, in ihrem und ihrer übrigen Brrudergemeinden Nahmen, welche den Königl. Preuß. Antheil von Pohlen bewohnen, zur Verzeigung ihrer theilnehmenden Freude und ihrer unverbrüchlichen Treue. Am 7ten May 1793.
עותק בספריה הלאומית: L 2271