Peri Hachedwah
עיטור בעמוד השער.
לשון עמוד ההקדשה:
Dem Durchlauchtigsten Fürsten und Herrn, Herrn Leopold Friedrich Franz, regierenden Fürsten zu Anhalt-Dessau und nun auch zu Zerbst, unserm Durchlauchtigsten Fürsten Gnädigsten Fürsten und Herrn mit tiefster Unterthänigkeit gewidmet, verfertigt, und auch übersetzt von Höchstderoselben treugehorsamst ersterbenden Meyer Benjacauff. Zerbst. im Februar, 1798.
החיבור מיועד למספר קהלי יעד:
המחבר פונה ישירות לשליט - בנוסף להקדשה ישנו קטע נוסף:
Durchlauchtigster Fürst, Gnädigster Fürst und Herr!
המחבר פונה גם ישירות לקוראים אחרים (דברים המיועדים גם לשליט):
Nun auch ein Paar Worte an dich, Günstiger Leser!
Bevor ich Dir einen einzigen Ton des folgenden Gedichtes angeben kann, muß ich Dich den silbernen Harfenklang der Durchlauchtigsten erhabnen Stimme, unsers huldreichsten Fürsten hören lassen, mit der Sr. Durchlaucht uns, Judas Stamm so hoch begnadiget…
ומצטט דברי ברכה ששלח השליט אל נתיניו היהודים.
אחרי דברי השירה ישנו נספח המיועד ל-
Wißbegierige und aufmerksame Leser! Besonders aber Forscher und Kundige der Hebräischen Sprache!
קהל שעשוי לכלול הבראיסטים, לא יהודים.
עותק בספריה הלאומית
נטלי:
וינוגרד 1993
IUL
ספרייה לאומית: S 31 V 1275
בגרמנית ובעברית עם שער גרמני.