מציאת הארץ החדשה א

Type of book:
Type of book
Full title of book: 
מציאת הארץ החדשה א: כולל כל הגבורות והמעשים אשר נעשו לעת מצוא הארץ הזאת, ... נאסף ונעתק ונכלל מספרי העמים ללשון עברי
Title of the book in Latin characters: 
Metsiʼat ha-arets he-ḥadashah 1: kolel kol ha-gevurot ṿeha-maʻasim asher neʻasu le-ʻet metso ha-arets ha-zot, ... neʻasaf ṿe-neʻetaḳ ṿe-nikhlal mi-sifre ha-ʻamim le-leshon ʻIvri
Text is presented as a translation? 
Yes
Textual and cultural sources for the book
Quotes from Jewish sources: 

ישעיה (סה')

"כי הנני בורא שמים חדשים וארץ חדשה" מופיע בעמוד השער))

Translation
Type of translation: 
translation of contemporary text, or of adjacent period
Type of original text: 
Title of the original text as it appears elsewhere: 
Die Entdeckung von Amerika
References for title of the original text as it appears elsewhere: 

DJKJLH, p.239

Original language of text: 
Year of publication of original text: 
1781
Original publisher: 
Place of publication of original text: 
Name of author of the original text as it appeared originally: 
"החכם קאמפא", הקדמה, עמ' [6]
Name of author of the original text as it appears elsewhere: 
Campe, Joachim Heinrich
References for name of author of the original text as it appears elsewhere: 

DJKJLH, p.239

General notes: 

המתרגם לא מציין את שם טקסט המקור, אך מציין את מחבר טקסט המקור, "החכם קאמפא" (עמ' [6]). העובדה כי מדובר בתרגום מצויינת בהסכמה ("רישיון") מטעמו של צבי הירש:..."לתת לו רשיון להדפיס העתקתו בלשונינו הקודש... (עמ' [2]).

Volumes
Number of volumes published: 
1
Number of examined volume: 
1
Part of a series of books? : 
Yes
General Notes: 

ככל הידוע לא יצאו חלקים נוספים של ספר זה. בהקדמת המתרגם (עמ' [11-12]) הוא מציין כי הוצאות הדפוס הן כבדות, ואם חלק זה יזכה להצלחה, הוא יוציא את המשכיו.

Publisher/ Printing press
Year of publication as it appears in the book: 
תקסז
Gregorian year of publication as it appears in the book: 
1807
Place of publication as it appears in the book: 
Format of date: 
modern
Book structure
Number of languages: 
Languages in book: 
Occasional words in other languages: 
Alignment of text: 
Typography: 
Is there a preface? 
Yes
Is there an epilogue? 
No
Is there a table of contents? 
No
Notes: 

הספר מורכב מ:

1. הקדמת המחבר -[10] עמ'

2. לוח תרגומי מונחים, עברית - גרמנית באותיות עבריות -[6] עמ'

3. שרטוט של כדור הארץ

4. מבוא - 4 עמ' - אוסף מונחים והסברים בגיאוגרפיה

5. עמ' 5-175 - טקסט ספרותי על מסע קולומבוס

6. עמ' אחרון (לא ממוספר) - לוח הטעות

Number of pages in the book: 
[19] עמ' 175 עמ' [2]
Are there illustrations/diagrams? 
Yes
Notes on illustrations / diagrams: 

איור של כדור הארץ מופיע בעמ' לא ממוספר לפני ה"מבוא", שמתחיל בעמ' מס' 1

Pages in which illustrations / diagrams appear: 
עמ' [19]
Persons mentioned in book
Are there rabbinical approbations? 
Yes
Notes: 

כותרת ה"הסכמה" היא "רשיון"

Are there thanks? 
Yes
People mentioned in the book
Hebrew Name: 
צבי הירש
German Name: 
צבי הירש
Description of mentionee: 
Location city of mentionee: 
Hebrew Name: 
וייזל, נפתלי הרץ
German Name: 
Wessely, Hartwig
Description of mentionee: 
Hebrew Name: 
מענדל [אביו של מנדלסון (פרנקפורט), משה]
German Name: 
מענדל [אביו של מנדלסון (פרנקפורט), משה]
Description of mentionee: 
Textual models
Main textual models of the book: 
Secondary textual models: 
Target audience
Target audience
Target audience as described in the book: 
Production
Evidence about book production: 

ראו הקדמת המתרגם

Contacts with other people: 

בהקדמה מספר המתרגם כי נפתלי הירץ וייזל עודדו בכתיבת הספר, ואף ערך את סיפרו(הקדמה, עמ' [9-10]), ואילו קאמפה, מחבר טקסט המקור, כתב לו מכתב עידוד ושמחה כי סיפרו יתורגם לעברית (הקדמה, עמ' 10-11)

Catalog numbers
National Library of Israel: 
S 29 V 1390
References and bibliography
Secondary sources used by researchers: 

DJKJLH

Copy of book used: 

הלאומית העברית
S 29 V 1390

Studies about the book: 

רוזנבלום, נח ח. 1989. "משה מנדלסון-פראנקפורטר, מאחרוני המשכילים בגרמניה". בתוך: עיוני ספרות והגות: משילהי המאה השמונה עשרה עד ימינו. ירושלים: הוצאת ראובן מס, 66-52.

Notes: 

Bibliography of the Hebrew Book

Book producers
Role(s) in book creation: 
Translator
Role(s) in book creation: 
Editor
Name: 
אנונימי
Role(s) in book creation: 
Don't know
Prefaces
Number: 
1
Writer of preface: 
Mendelsohn, Moses - מנדלסון (פרנקפורט), משה
Role in book production: 
Translator
Preface title: 

הקדמה

Notes: 

ראו פירוט באצבע "תוכן עניינים" להלן,המתרגם עוסק בהגדרה של "חוכמה" "נפש חיונית"
"ותבונה". המתרגם טוען כי תרגום ספר זה בא בעקבות עניינו ב"בחינת הארץ, והדרים עליה, ותולדות הימים וחלופיהם" (עמ' [6]). הוא בחר בספר זה לתרגמו כי הוא עוסק בכיבוש הארץ, ואפשר להפיק ממנו לקח מוסרי רב. סיבה נוספת - הספר זכה לפופולריות בקרב העמים. הוא מספר על תהליך תרגום ועיבוד הספר, על סיועו של נפתלי הירץ וייזל, ועל עידודו של קאמפה עצמו את הוצאת הספר. הוא אומר שהוצאת הספר קשה לו כלכלית, ואם הספר יצליח - יוציא גם ספר שני. המתרגם חותם בתודות לאביו.